Comitato dell’Associazione svizzera dei viticoltori Wyschiff

Presidente Jean-Jacques Steiner Parfum de Vigne, Dully / VD Vicepresidente Yvon Roduit-Desfayes, Cave La Rodeline, Fully / VS Segretario Generale / Tesoriere Stephan Schnoz, Binningen / BL Altri membri del Consiglio di Amministrazione Daniel Buchmann Buchmann Weine, Wittnau / AG René Desbaillets Domaine des Abeilles d’Or, Chouilly/Genève / GE Benoît de Montmollin Domaine de Montmollin, Auvernier / NE PIerre Emery Vins Bruchez, Flanthey / VS Piero Rovea Agriloro SA, Arzo / TI Nadine Saxer Weingut Nadine Saxer, Neftenbach / ZH

Statuti dell’Associazione svizzera dei viticoltori Wyschiff

(Associazione Wyschiff Vignerons Suisses)

I. Nome e sede legale
(1) Esiste un’associazione con il nome di “Verein Wyschiff Schweizer Winzer” ai sensi dell’art. 60 e segg. ZGB con sede legale a Binningen.
II Scopo
(2) Lo scopo dell’Associazione è quello di pubblicizzare, promuovere e diffondere i vini svizzeri e i prodotti correlati, principalmente in Svizzera.
Per raggiungere questo obiettivo, l’Associazione intraprende diverse attività a livello regionale, nazionale e internazionale.
III Membri
(3) Possono diventare membri dell’Associazione le persone fisiche o giuridiche che riconoscono e sono disposte a promuovere lo scopo dell’Associazione.
Il Consiglio Direttivo decide sull’ammissione dei soci a seguito di una richiesta scritta al Presidente.
La decisione del Consiglio di Amministrazione è definitiva.
(4) La quota associativa annuale è stabilita annualmente dall’Assemblea Generale.
Essa ammonta a 200 franchi svizzeri.
I soci (non fondatori) che entrano a far parte dell’associazione dopo l’assemblea di fondazione devono versare un contributo una tantum di CHF 1.000 (à fond perdu) in aggiunta al contributo regolare del primo anno.
Questo contributo può variare nel corso degli anni.
I nuovi membri che rilevano l’attività di un membro esistente sono esenti dal pagamento della quota una tantum.
(5) L’adesione scade quando
a) Dimissioni
b) Esclusione
c) Morte nel caso di persone fisiche, perdita della capacità giuridica nel caso di persone giuridiche.
Le dimissioni si effettuano tramite una dichiarazione scritta al Consiglio Direttivo.
Possono avvenire solo alla fine dell’anno solare, con un periodo di preavviso di tre mesi.
Un socio può essere espulso solo se si rende colpevole di un comportamento disonorevole o se danneggia gli interessi dell’associazione.
L’espulsione avviene solo dopo che il socio è stato ascoltato dal Consiglio Direttivo e viene comunicata al socio per iscritto.
L’espulsione ha effetto immediato.
Non è previsto il diritto di appello all’Assemblea Generale.
IV. Gli organi
(6) Gli organi dell’Associazione sono
A. Assemblea generale
B. Consiglio di amministrazione
C. Revisori dei conti
A. Assemblea generale
(7) L’Assemblea generale annuale si terrà ogni anno entro i primi sei mesi dell’anno.
L’invito all’Assemblea Generale Annuale viene emesso dal Consiglio di Amministrazione con almeno 20 giorni di anticipo per iscritto o via e-mail, indicando i punti all’ordine del giorno.
Le mozioni da sottoporre all’attenzione dell’Assemblea Generale devono essere presentate per iscritto al Presidente con almeno 15 giorni di anticipo.
(8) L’Assemblea Generale Straordinaria deve essere convocata con delibera del Consiglio di Amministrazione, su richiesta di almeno un quinto dei soci o su richiesta dei revisori dei conti.
La convocazione deve avvenire almeno 20 giorni prima dell’assemblea.
(9) I compiti e le competenze dell’Assemblea generale sono i seguenti:
a) Approvazione del verbale dell’ultima Assemblea Generale;
b) Accettazione della relazione annuale, del bilancio annuale e della relazione dei revisori;
c) Scarico del Consiglio di Amministrazione e dei revisori dei conti;
d) Determinazione del bilancio annuale e dei contributi annuali;
e) Elezione del Presidente, degli altri membri del Consiglio di Amministrazione e dei revisori dei conti;
e) Trattare le mozioni del Consiglio Direttivo e dei membri;
f) decidere su questioni importanti sottoposte al suo giudizio dal Consiglio di Amministrazione;
g) Modifica dello Statuto;
h) Scioglimento dell’Associazione.
(10)
Beschlüsse an der Generalversammlung werden in offener Abstimmung mit einfachem Mehr (50% + 1 Stimme) gefasst.
Die Abstimmung erfolgt nur dann geheim, wenn dies ausdrücklich von der Mehrheit der anwesenden Mitglieder verlangt wird.
Bei Stimmengleichheit hat der Präsident/die Präsidentin den Stichentscheid.
Tutti i membri hanno lo stesso diritto di voto.
I soci assenti possono essere rappresentati da un altro socio mediante un’autorizzazione scritta.
Le persone giuridiche esercitano i loro diritti di voto attraverso un rappresentante autorizzato della società.
Il socio interessato è escluso dal diritto di voto quando viene approvata una delibera sulla concessione del discarico, una transazione legale o una controversia legale tra un socio e l’Associazione.
B. Consiglio di amministrazione
(11)
Der Vorstand besteht aus mindestens fünf und maximal neun repräsentativen Personen aus den verschiedenen, geographischen Regionen der Schweiz, welche – ausser dem Generalsekretär – Mitglieder des Vereins sein müssen.
Die Mitglieder des Vorstands werden von der Generalversammlung auf eine Amtsdauer von 1 Jahr gewählt.
Mit Ausnahme des Präsidenten/der Präsidentin und des Generalsekretärs, die von der Generalversammlung gewählt werden, konstituiert sich der Vorstand selbst.
Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit der Mitglieder anwesend sind.
Er wird einberufen auf Antrag des Präsidenten / der Präsidentin oder auf Verlangen eines Vorstandsmitgliedes.
Bei Stimmengleichheit kann der Präsident/die Präsidentin den Stichentscheid geben.
(12) Il Consiglio Direttivo è composto da:
a) Presidente
b) Vicepresidente
c) Segretario Generale
È consentito l’accumulo di uffici.
(13)
Dem Vorstand stehen alle Befugnisse zu, welche nicht ausdrücklich einem anderen Organ des Vereins übertragen werden.
Es sind dies insbesondere:
a) Preparazione e organizzazione dell’Assemblea Generale Ordinaria e Straordinaria;
a) Emissione di regolamenti;
b) Ammissione ed esclusione dei soci;
c) Contabilità,
d) La responsabilità operativa delle attività e la preparazione e l’introduzione di misure adeguate per raggiungere gli obiettivi dello Statuto.
Mantenere i contatti con i soci.
Le delibere del Consiglio di Amministrazione sono approvate a maggioranza semplice dei presenti.
(14)
Der Vorstand vertritt den Verein nach aussen.
Jedes Vorstandsmitglied zeichnet kollektiv zu zweien zusammen mit dem Präsidenten.
Der Vorstand regelt die Zeichnungsberechtigung seiner Mitglieder.
C. Revisori dei conti
(15)
Die Generalversammlung wählt, auf Vorschlag des Vorstandes, eine Revisionsstelle für jeweils eine Amtsdauer von einem Jahr.
Eine Wiederwahl ist zulässig.
Die Vorschriften des Obligationenrechts über die Revisionsstelle bei Aktiengesellschaften sind entsprechend anwendbar.
V. Attività e passività dell’Associazione
(16)
Das Vermögen des Vereins setzt sich aus den Jahresbeiträgen der Mitglieder, aus Überschüssen der Betriebsrechnung, aus allfälligen Schenkungen, Sponsorenbeiträgen, Spenden, Veranstaltungsbeiträgen und Vermächtnissen zusammen.
(17)
Für die Verbindlichkeiten des Vereins haftet ausschliesslich das Vereinsvermögen.
Die persönliche Haftbarkeit der Mitglieder für die Verbindlichkeiten des Vereins ist ausgeschlossen.
VI Modifiche dello Statuto e scioglimento
(18)
Für eine Statutenänderung oder die Auflösung des Vereins ist die Anwesenheit von mindestens drei Vierteln aller Mitglieder sowie die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich.
Se uno dei quorum non viene raggiunto, deve essere convocata una seconda Assemblea Generale con gli stessi punti all’ordine del giorno entro sei settimane.
Il quorum sarà raggiunto indipendentemente dal numero di membri.
(19)
Im Falle der Auflösung des Vereins bestimmt die Generalversammlung über die Verwendung des Liquidationserlöses.
VII. Entrata in vigore dello Statuto
(20)
Diese Statuten wurden in der vorliegenden Form an der Gründerversammlung genehmigt und sofort in Kraft gesetzt.
Berna, 26 gennaio 2012

Carta della qualità

01 / Il modo di salutare
02 / Rispetto per il consumatore
03 / Rispetto delle conoscenze e delle competenze di tutti i partecipanti alla Wyschiff
04 / Rispetto per la diversità dei vini offerti
05 / Rispetto del concetto e dell’ambiente offerti da ogni nave
06 / L’apertura della mente
07 / Fedeltà dei viticoltori Wyschiff partecipanti
08 / Rispetto per la filosofia che si è sviluppata nel corso degli anni
09 / Rispetto delle regole della nostra etica professionale
10 / Il rispetto di tutti i membri per gli statuti firmati Wyschiff

Carta della qualità

01 / La qualità dell’accoglienza
02 / Il rispetto del consumatore
03 / Rispetto delle competenze di tutti gli attori presenti sulle navi
04 / Il rispetto per la diversità dei vini proposti
05 / Il rispetto del concetto e dell’ambiente offerto a bordo di ogni imbarcazione
06 / L’esprit d’ouverture
07 / La lealtà tra tutti i vignerons impegnati sui Wyschiff
08 / Il rispetto per la filosofia creata in questi anni
09 / Il rispetto delle regole che disciplinano la nostra professione
10 / Il rispetto degli statuti firmati da tutti i membri attivi sulle Wyschiff