Committee of the Wyschiff Swiss Winegrowers’ Association

President Jean-Jacques Steiner Parfum de Vigne, Dully / VD Vice-President Yvon Roduit-Desfayes, Cave La Rodeline, Fully / VS Secretary General / Treasurer Stephan Schnoz, Binningen / BL Other Board members Daniel Buchmann Buchmann Weine, Wittnau / AG René Desbaillets Domaine des Abeilles d’Or, Chouilly/Genève / GE Benoît de Montmollin Domaine de Montmollin, Auvernier / NE PIerre Emery Vins Bruchez, Flanthey / VS Piero Rovea Agriloro SA, Arzo / TI Nadine Saxer Weingut Nadine Saxer, Neftenbach / ZH

Statutes of the Wyschiff Swiss Winegrowers’ Association

(Asscociation Wyschiff Vignerons Suisses)

I. Name and registered office
(1) An association exists under the name “Verein Wyschiff Schweizer Winzer” within the meaning of Art. 60 et seq. ZGB with its registered office in Binningen.
II Purpose
(2) The purpose of the Association is to publicize, promote and disseminate Swiss wines and related products, primarily in Switzerland.
To achieve this goal, the Association undertakes various regional, national and international activities.
III Membership
(3) Natural or legal persons who recognize and are willing to promote the purpose of the Association may become members of the Association.
The Board of Directors decides on the admission of members after a written application has been submitted to the President.
The decision of the Board of Directors is final.
(4) The annual membership fee is set annually by the General Meeting.
It amounts to CHF 200.
Members (not founding members) who join the association after the founding meeting must pay a one-off contribution of CHF 1,000 (à fond perdu) in addition to the regular contribution in the first year.
This contribution may change over the years.
New members who take over the business of an existing member are exempt from paying a one-off fee.
(5) Membership shall be terminated by:
a) Resignation
b) Exclusion
c) Death in the case of natural persons, loss of legal capacity in the case of legal entities
Resignation is effected by means of a written declaration to the Executive Board.
It can only take place at the end of the calendar year, subject to a three-month notice period.
Expulsion can only take place if the member is guilty of dishonorable conduct or harms the interests of the association.
Expulsion shall only take place after the member has been heard by the Executive Board and shall be communicated to the member in writing.
The expulsion is effective immediately.
There is no right of appeal to the General Assembly.
IV. Organs
(6) The bodies of the Association are
A. General Meeting
B. Board of Directors
C. Auditors
A. General Meeting
(7) The Annual General Meeting shall be held annually within the first six months of the year.
The invitation to the General Meeting is issued by the Board of Directors at least 20 days in advance in writing or by e-mail, stating the items on the agenda.
Motions for the attention of the General Meeting must be submitted in writing to the President at least 15 days in advance.
(8) An Extraordinary General Meeting shall be convened by resolution of the Board of Directors, at the request of at least one fifth of the members or at the request of the auditors.
The invitation must be issued at least 20 days before the meeting.
(9) The duties and powers of the General Meeting are as follows:
a) Approval of the minutes of the last General Meeting;
b) Acceptance of the annual report, the annual financial statements and the auditors’ report;
c) Discharge of the Board of Directors and the auditors;
d) Determining the annual budget and the annual contributions;
e) Election of the President, the other members of the Board of Directors and the auditors;
e) Dealing with motions from the Board of Directors and members;
f) Deciding on important matters submitted to it by the Board of Directors;
g) Amendment of the Articles of Association;
h) Dissolution of the Association.
(10)
Beschlüsse an der Generalversammlung werden in offener Abstimmung mit einfachem Mehr (50% + 1 Stimme) gefasst.
Die Abstimmung erfolgt nur dann geheim, wenn dies ausdrücklich von der Mehrheit der anwesenden Mitglieder verlangt wird.
Bei Stimmengleichheit hat der Präsident/die Präsidentin den Stichentscheid.
All members have the same voting rights.
Absent members may be represented by another member by means of a written proxy.
Legal entities exercise their voting rights through an authorized representative of the company.
The member concerned is excluded from voting rights when a resolution is passed on the granting of discharge, a legal transaction or a legal dispute between a member and the Association.
B. Board of Directors
(11)
Der Vorstand besteht aus mindestens fünf und maximal neun repräsentativen Personen aus den verschiedenen, geographischen Regionen der Schweiz, welche – ausser dem Generalsekretär – Mitglieder des Vereins sein müssen.
Die Mitglieder des Vorstands werden von der Generalversammlung auf eine Amtsdauer von 1 Jahr gewählt.
Mit Ausnahme des Präsidenten/der Präsidentin und des Generalsekretärs, die von der Generalversammlung gewählt werden, konstituiert sich der Vorstand selbst.
Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit der Mitglieder anwesend sind.
Er wird einberufen auf Antrag des Präsidenten / der Präsidentin oder auf Verlangen eines Vorstandsmitgliedes.
Bei Stimmengleichheit kann der Präsident/die Präsidentin den Stichentscheid geben.
(12) The Management Board is composed of:
a) President
b) Vice President
c) Secretary General
Accumulation of offices is permitted.
(13)
Dem Vorstand stehen alle Befugnisse zu, welche nicht ausdrücklich einem anderen Organ des Vereins übertragen werden.
Es sind dies insbesondere:
a) Preparation and organization of the ordinary and extraordinary General Meeting;
a) Issuing regulations;
b) Admission and exclusion of members;
c) Accounting,
d) Operational responsibility for activities and the preparation and introduction of suitable measures to achieve the objectives of the Articles of Association.
Maintaining contact with the members.
Resolutions of the Board of Directors are passed by a simple majority of those present.
(14)
Der Vorstand vertritt den Verein nach aussen.
Jedes Vorstandsmitglied zeichnet kollektiv zu zweien zusammen mit dem Präsidenten.
Der Vorstand regelt die Zeichnungsberechtigung seiner Mitglieder.
C. Auditors
(15)
Die Generalversammlung wählt, auf Vorschlag des Vorstandes, eine Revisionsstelle für jeweils eine Amtsdauer von einem Jahr.
Eine Wiederwahl ist zulässig.
Die Vorschriften des Obligationenrechts über die Revisionsstelle bei Aktiengesellschaften sind entsprechend anwendbar.
V. Association assets and liability
(16)
Das Vermögen des Vereins setzt sich aus den Jahresbeiträgen der Mitglieder, aus Überschüssen der Betriebsrechnung, aus allfälligen Schenkungen, Sponsorenbeiträgen, Spenden, Veranstaltungsbeiträgen und Vermächtnissen zusammen.
(17)
Für die Verbindlichkeiten des Vereins haftet ausschliesslich das Vereinsvermögen.
Die persönliche Haftbarkeit der Mitglieder für die Verbindlichkeiten des Vereins ist ausgeschlossen.
VI Amendments to the Articles of Association and dissolution
(18)
Für eine Statutenänderung oder die Auflösung des Vereins ist die Anwesenheit von mindestens drei Vierteln aller Mitglieder sowie die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich.
If one of the quorums is not reached, a second General Meeting with the same agenda items must be convened within six weeks.
This shall constitute a quorum regardless of the number of members.
(19)
Im Falle der Auflösung des Vereins bestimmt die Generalversammlung über die Verwendung des Liquidationserlöses.
VII. Entry into force of the Articles of Association
(20)
Diese Statuten wurden in der vorliegenden Form an der Gründerversammlung genehmigt und sofort in Kraft gesetzt.
Berne, 26.1.2012

Quality Charter

01 / The manner of greeting
02 / Respect for the consumer
03 / Respect for the knowledge and skills of all participants on the Wyschiff
04 / Respect for the diversity of the wines on offer
05 / Respect for the concept and the environment offered by each ship
06 / The openness of the mind
07 / Loyalty among the participating Wyschiff winegrowers
08 / Respect for the philosophy that has developed over the years
09 / Respect for the rules of our professional ethos
10 / The respect of all members for the signed Wyschiff statutes

Charte de qualité

01 / La qualité de l’accueil
02 / Le respect du consommateur
03 / Le respect du savoir-faire de tous les acteurs présents sur les Wyschiff
04 / Le respect dans la diversité des vins proposés
05 / Le respect du concept et de l’environnement offert sur chaque bateau
06 / L’esprit d’ouverture
07 / La loyauté entre tous les vignerons engagés sur les Wyschiff
08 / Le respect de la philosophie créée au fil des ans
09 / Le respect des règles qui régissent notre profession
10 / Le respect des statuts signés par tous les membres actifs sur les Wyschiff